Virtuosität und zeitlos gute Songs

Roland Prakken ist Musiker, Autor und Musiklehrer. Er kennt das Musikgeschäft von allen Seiten. Nach dem Studium der Orientalistik wandte er sich ganz der Musik zu, arbeitete aber auch einige Jahre als Kulturmanager und leitete seine eigene Edition in einem norddeutschen Musikverlag. Als Autor veröffentlichte er mit 'Floh im Ohr' das erste deutschsprachige Buch zur Geschichte des Ukulele.
 Die Saiteninstrumente hatten es ihm immer angetan. Er ist ein exzellenter Gitarrist, versteht sich aber ebenso gut auf die Lap Steel Guitar, die Mandoline und natürlich die Ukulele. Problemlos wird bei ihm dabei aus Celtic- und American Folk, Blues, Jazz und Pop ein organisches Ganzes.
 Als Liederschreiber gehört Roland zu einer Art Geschichtenerzähler, die man im deutschsprachigen Bereich nur selten antrifft. Seine Songs erzählen von Glücksjägern, Sinnsuchern und schrägen Vögeln. Dabei bleiben sie stets voller Humor und Selbstironie. 
 Konzertreisen führten ihn kreuz und quer durch Europa bis in die Türkei. Er spielte als Solist und mit seinen Bands auf Festivals wie dem Rudolstadt Folkfestival, und wurde von Institutionen wie der Conselleria d’Educació i Cultura der Regierung der balearischen Inseln und der Istanbuler Aybay Stiftung zu Konzerten eingeladen.

Virtuosity and timeless good songs

Roland Prakken is a musician, author and music teacher. He knows the music business from all sides. After studying Oriental Studies he focused entirely on music, but also worked as a cultural manager for several years and managed his own edition for a North German music publishing house. His book 'A Flea, or Not a Flea?' is the first book in German about the history of the ukulele.
 He has always been fascinated by stringed instruments. He is an excellent guitarist but is equally good on the lap steel guitar, the mandolin and of course the ukulele. Celtic and American folk, blues, jazz and pop are easily transformed into an organic whole.
 As a songwriter, Roland belongs to the kind of storyteller that is seldom found in the German-speaking world. His songs tell of fortune hunters, odd fishes and people seeking the meaning of life, whilst always remaining full of humour and self-irony.
 Concert tours have taken him all over Europe and as far as Turkey. He has played as a soloist and with his bands at festivals including the Rudolstadt Folk Festival, and has been invited to concerts by institutions such as the Conselleria d'Educació i Cultura of the government of the Balearic Islands and the Istanbul Aybay Foundation.

Ukulele

Unglaublich viersaitig!

In den letzten Jahren gehört Rolands große musikalische Liebe vor allem der Ukulele. Auch ihr widmet er sich mit kompromissloser Leidenschaftlichkeit, woraufhin das 'Hamburger Abendblatt' ihn kurzerhand zum 'Ukulele-Papst' seiner Heimatstadt ernannte. Er betrachtete den kleinen Viersaiter nie einfach als Anhängsel der Gitarre, sondern als eigenständiges Instrument mit einer eigenen Sprache. So entstehen Songs und Kompositionen, die genau auf den Klang und die Eigenheiten der Ukulele zugeschnitten sind. Wie gewohnt bewegt Roland sich dabei im Spannungsfeld zwischen Folk, Blues, Pop und Jazz, diesmal allerdings gern mit Ausflügen zum Reggae. In seine deutschen und englischen Songtexte baut er zuweilen ein paar Worte  Hawaiianisch ein, eine in Deutschland einmalige Kombination.

Four strings, many possibilities

In recent years Roland's great musical love has been the ukulele. He also devotes himself to it with uncompromising passion, whereupon the 'Hamburger Abendblatt' unceremoniously named him the 'Ukulele Pope' of his hometown. He has never regarded the little four-stringer simply as a small guitar but as an instrument in its own right with its own language. This is how songs and compositions are created that are precisely tailored to the sound and characteristics of the ukulele. As usual, Roland moves in the crossover between folk, blues, pop and jazz, but also with excursions into reggae. In his German and English song lyrics he likes to add a few snippets of Hawaiian, a unique combination in Germany.

Ukulele Alley Cats

Vier Saiten für ein Halleluja

UKULELE ALLEY CATS vereinen Musikalität, Virtuosität und Humor in einer kleinen Band zu großem Entertainment. Mit nur einem Mikrophon, zwei oder drei Stimmen und kleinstem Instrumentarium kreiert das Westentaschen-Orchester eine einzigartig Atmosphäre. Zu einem 'Gute-Laune-Abend' (Schleswig Holstein Zeitung) verhilft dem Publikum der ausgefeilte Satzgesang und eine mitreißende Mischung aus eigenen Songs, die 'klingen, als hätte man sie schon auf allen möglichen Radiosendern gesucht aber nicht gefunden', sowie Blues-, Jazz- und Pop-Klassikern. Gespielt und begleitet natürlich mit diversen Ukulelen,  Kontrabass und solch originellen Instrumenten wie dem Teekisten-Bass, Jug und Kazoo. 

Double – or triple – trouble

UKULELE ALLEY CATS combine musicality, virtuosity and humour in a small band to create great entertainment. With only one microphone, two or three voices and the smallest instruments, the pocket-sized orchestra creates a unique ambience. The polished vocals and a rousing mixture of original songs, which 'sound as if you had already searched for them on all kinds of radio stations but never found them', as well as blues, jazz and pop classics ensures the audience enjoy a 'feel-good evening' (Schleswig Holstein Zeitung). Played and accompanied of course with the ukulele, double bass and such original instruments as the tea chest bass, jug and kazoo.

Hamburger Ukulele-Tage

Hamborger Veersaiter

Roland Prakken ist der Initiator der Hamburger Ukulele-Tage, die seit 2017 in jedem September in der Hansestadt stattfinden, und die sich nicht einmal vom Corona-Virus aufhalten ließen. Sie sind eine Ko-Produktion von Bürgerhaus Barmbek, verschiedenen anderen Kultureinrichtungen sowie der VHS Hamburg, und bestehen aus Konzerten unterschiedlichster Stilistik mit der Ukulele als verbindendem Instrument, Workshops und Sessions. 

Hamburg celebrates four strings

Roland Prakken is the initiator of the Hamburg Ukulele Days, which have taken place in the Hanseatic city every September since 2017, and which not even the Corona virus has been able to stop. They are a co-production of the Bürgerhaus Barmbek, various other cultural institutions as well as the Hamburg Volkhochschule, and consist of concerts of wildly diverse styles with the ukulele as the connecting instrument, workshops and sessions.

Kleine Freiheit

Romantisch, klar und wetterfest

Sie fühlten sich schon immer in den unterschiedlichsten Musikstilen von Folk über Blues und Jazz zu klassischem Singer-Songwriting gleichermaßen zu Hause. Und da die vielseitigen Instrumentalisten all dies, angereichert zuweilen mit einer Prise Rock und Pop, am liebsten mit originellen deutschen Texten kombiniert haben wollten, blieb KLEINE FREIHEIT eigentlich nichts anderes übrig, als kurzerhand ihren eigenen Stil zu erfinden - NORDISCH FOLKING.

Romantic, straightforward and weatherproof

They have always felt equally at home in a wide variety of musical styles, from folk to blues and jazz to classical singer-songwriting. And since the versatile instrumentalists wanted to combine all this, sometimes enriched with a pinch of rock and pop, with original German lyrics, KLEINE FREIHEIT had no choice but to invent their own style - NORDISCH FOLKING.

Musiklehrer / Music teacher

Uke 4 U

Als freier Musiklehrer unterrichtet Prakken vor allem an der Hamburger Volkshochschule und bei Workshops deutscher und internationaler Ukulele-Festivals. In der Vergangenheit leitete er verschiedene interkulturelle Unterrichtsprojekte, unter anderem für die Robert-Bosch-Stiftung.


Uke 4 U

As a freelance music teacher, Prakken teaches mainly at the Hamburg Volkshochschule and at workshops of German and international ukulele festivals. In the past, he has led various intercultural teaching projects, including for the Robert Bosch Foundation.